Conditions générales de vente
- Champ d’application
- Offre
- Modifications, annulations
- Prix
- Délai et conditions de livraison
- Mise en service
- Garantie
- 9 - Transferts de risques et réserve
- Défauts
- Retour de marchandise
- Paiement
- Propriété des produits
- Conformité
- Droit de rétractation
- Livraison
- Risques liés au transport
- Réclamations
- Modification des produits
- Loi applicable et juridiction
- Vérification à la livraison
- Usage du produit
- Acceptation
- Protection des données
- Rappels de produits
- Responsabilité et limitation de responsabilité
- Confidentialité et propriété intellectuelle
- Force obligatoire des conditions générales
- Médiation et arbitrage
- Clauses particulières au contrat de maintenance
-
Champ d'application
Anwendungsbereich
Les présentes conditions générales s’appliquent à toutes les ventes et livraisons de marchandises, ainsi qu’à toutes les prestations de service et de sous-traitance effectuées par Sodimed SA. Elles réglementent la conclusion, le contenu, et l’exécution des contrats entre Sodimed SA et ses clients. Les conditions générales sont expressément acceptées par le client lors de toute commande, qu’elle soit écrite ou orale. Toute dérogation, modification, ou condition complémentaire ne sera valide qu’après acceptation écrite de Sodimed SA.
Diese allgemeinen Verkaufsbedingungen gelten für alle Verkäufe und Lieferungen von Waren sowie für alle Dienstleistungen und Subunternehmerleistungen der Sodimed SA. Sie regeln den Abschluss, den Inhalt und die Durchführung von Verträgen zwischen Sodimed SA und ihren Kunden. Die allgemeinen Verkaufsbedingungen werden vom Kunden bei jeder Bestellung, sei es schriftlich oder mündlich, ausdrücklich akzeptiert. Jede Abweichung, Änderung oder zusätzliche Bedingung ist nur nach schriftlicher Zustimmung der Sodimed SA gültig.
-
Offre
Angebot
Les offres de Sodimed SA sont toujours sans engagement et valables pour un mois. Elles sont effectuées sous réserve de changement de prix, d’assortiment ou de modifications techniques, et ne doivent pas être divulguées à des tiers sans accord préalable. Les offres ne sont pas modifiables par le client et aucune annotation manuscrite ne sera valable.
Die Angebote der Sodimed SA sind immer unverbindlich und einen Monat lang gültig. Sie erfolgen unter dem Vorbehalt von Preisänderungen, Sortimentsänderungen oder technischen Änderungen und dürfen ohne vorherige Zustimmung nicht an Dritte weitergegeben werden. Die Angebote können vom Kunden nicht geändert werden und handschriftliche Anmerkungen sind ungültig.
Le contrat est réputé conclu dès réception de la commande du client. Une commande est acceptée au prix mentionné sur celle-ci. Sodimed SA se réserve le droit d’apporter des modifications mineures si des impératifs techniques le nécessitent. Les commandes de produits à l’essai doivent être expressément qualifiées comme telles avant leur envoi.
Der Vertrag gilt als geschlossen, sobald die Bestellung des Kunden eingegangen ist. Eine Bestellung wird zu dem auf ihr angegebenen Preis akzeptiert. Sodimed SA behält sich das Recht vor, geringfügige Änderungen vorzunehmen, wenn technische Anforderungen dies erfordern. Bestellungen von Testprodukten müssen vor dem Versand ausdrücklich als solche gekennzeichnet sein.
-
Modifications et annulations
Änderungen und Stornierungen
Les demandes d’annulation ou de modification de commandes en cours d’exécution ne seront prises en considération qu’avec le consentement de Sodimed SA. En cas d’annulation, le client assume tous les frais qui en découlent, notamment administratifs. Sodimed SA se réserve le droit de modifier les prix en cas de changement dans les coûts des matériaux, taux de change, taxes douanières, ou autres charges.
Anfragen zur Stornierung oder Änderung von laufenden Bestellungen werden nur mit Zustimmung der Sodimed SA berücksichtigt. Im Falle einer Stornierung übernimmt der Kunde alle daraus resultierenden Kosten, insbesondere administrative Kosten. Sodimed SA behält sich das Recht vor, die Preise bei Änderungen der Materialkosten, Wechselkurse, Zollgebühren oder anderen Abgaben anzupassen.
-
Prix
Preise
Les prix figurant sur la confirmation de commande font foi, sauf erreur évidente d’écriture, d’impression ou de calcul. Ils sont exprimés en francs suisses (CHF) et s’entendent nets, sans escompte ni déduction d’aucune sorte. La TVA est calculée séparément sur la facture conformément aux dispositions légales.
Die in der Auftragsbestätigung angegebenen Preise sind maßgeblich, außer bei offensichtlichen Schreib-, Druck- oder Rechenfehlern. Sie sind in Schweizer Franken (CHF) angegeben und verstehen sich netto, ohne Skonto oder sonstige Abzüge. Die Mehrwertsteuer wird auf der Rechnung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen separat ausgewiesen.
-
Délai et conditions de livraison
Lieferzeit und Lieferbedingungen
Le délai de livraison indiqué est à titre indicatif. Un retard ne pourra donner lieu à aucune réclamation de la part du client. La livraison se fait au départ du lieu de stockage de Sodimed SA et aux frais du client. Les risques sont transférés à l’acheteur dès que les marchandises sont prêtes à l’expédition. Sodimed SA ne peut être tenue responsable des dommages accidentels survenus lors de la livraison par un transporteur autre que Sodimed SA.
Die angegebene Lieferzeit ist unverbindlich. Eine Verzögerung kann keine Ansprüche des Kunden nach sich ziehen. Die Lieferung erfolgt ab Lager der Sodimed SA und auf Kosten des Kunden. Die Gefahr geht auf den Käufer über, sobald die Waren versandbereit sind. Sodimed SA haftet nicht für Schäden, die bei der Lieferung durch einen anderen Transporteur als Sodimed SA entstehen.
-
Mise en service
Inbetriebnahme
La mise en service des produits livrés n’est prévue que si elle a été expressément formulée et confirmée par Sodimed SA. En cas de location, la mise en service est effectuée lors de la livraison.
Die Inbetriebnahme der gelieferten Produkte erfolgt nur, wenn sie ausdrücklich von Sodimed SA vorgesehen und bestätigt wurde. Im Falle einer Vermietung erfolgt die Inbetriebnahme bei der Lieferung.
-
Garantie
Garantie
Une garantie de 24 mois est accordée sur les produits à partir de la date de livraison, sauf mention écrite contraire. La garantie couvre les défauts de fabrication et est subordonnée à une utilisation normale et à un entretien régulier. La garantie ne couvre pas les pièces consommables, les batteries, ou les défauts résultant d’un usage inapproprié, d’une installation incorrecte, ou d’un entretien insuffisant.
Es wird eine Garantie von 24 Monaten auf die Produkte ab Lieferdatum gewährt, sofern nicht anders schriftlich angegeben. Die Garantie deckt Herstellungsfehler ab und ist an eine normale Nutzung und regelmäßige Wartung gebunden. Die Garantie deckt keine Verbrauchsteile, Batterien oder Mängel ab, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falsche Installation oder unzureichende Wartung entstehen.
-
Transfert de risques et réserve
Gefahrenübergang und Vorbehalt
Les risques sont transférés à l’acheteur à partir du moment où les marchandises sont prêtes à l’expédition. L’acheteur est responsable des marchandises retournées pendant leur réexpédition. Sodimed SA n’est pas le fabricant des produits proposés et se réserve le droit de modifications techniques par le fabricant.
Die Gefahr geht auf den Käufer über, sobald die Waren versandbereit sind. Der Käufer ist für die während des Rücktransports zurückgesandten Waren verantwortlich. Sodimed SA ist nicht der Hersteller der angebotenen Produkte und behält sich technische Änderungen des Herstellers vor.
-
Défauts
Mängel
Sodimed SA s’engage à remédier aux défauts signalés dans les 12 mois suivant la livraison. Les défauts doivent être signalés par écrit dans un délai de 5 jours après réception des marchandises. Les réparations sont limitées au montant de la commande et toute réparation de préjudices commerciaux est exclue.
Sodimed SA verpflichtet sich, innerhalb von 12 Monaten nach der Lieferung aufgetretene Mängel zu beheben. Mängel müssen innerhalb von 5 Tagen nach Erhalt der Waren schriftlich gemeldet werden. Die Reparaturen sind auf den Auftragswert begrenzt und eine Haftung für Handelsverluste ist ausgeschlossen.
-
Retour de marchandise
Warenrücksendung
Le retour de marchandise n’est accepté qu’après autorisation écrite de Sodimed SA. La marchandise doit être retournée à l’état neuf dans son emballage d’origine et les frais de transport sont à la charge de l’expéditeur.
Die Rücksendung von Waren wird nur nach schriftlicher Genehmigung der Sodimed SA akzeptiert. Die Waren müssen in neuwertigem Zustand und in der Originalverpackung zurückgesandt werden, und die Transportkosten gehen zu Lasten des Absenders.
-
Paiement
Zahlung
Le paiement est dû à Sodimed SA à l’adresse de compte bancaire ou postal spécifiée. Les conditions de paiement sont de 30 jours nets date de facture, sauf spécification contraire. En cas de retard de paiement, des intérêts de retard au taux de 5 % seront appliqués. Sodimed SA se réserve le droit de céder la créance en cas de non-paiement après le premier rappel.
Die Zahlung ist an Sodimed SA auf das angegebene Bank- oder Postkonto zu leisten. Die Zahlungsbedingungen betragen 30 Tage netto ab Rechnungsdatum, sofern nicht anders angegeben. Bei Zahlungsverzug werden Verzugszinsen in Höhe von 5 % berechnet. Sodimed SA behält sich das Recht vor, die Forderung im Falle einer Nichtzahlung nach der ersten Mahnung abzutreten.
-
Propriété des produits
Eigentum der Produkte
Les produits vendus par Sodimed SA sont neufs et garantis sans défaut. La propriété du produit est transférée au client dès le paiement intégral du prix de vente.
Die von Sodimed SA verkauften Produkte sind neu und ohne Mängel. Das Eigentum am Produkt geht mit vollständiger Bezahlung des Verkaufspreises auf den Kunden über.
-
Conformité
Konformität
Tous les produits vendus par Sodimed SA sont conformes aux descriptions fournies sur le site internet ou dans les documents commerciaux de l'entreprise. Ils répondent aux normes de qualité et de sécurité applicables.
Alle von Sodimed SA verkauften Produkte entsprechen den auf der Website oder in den Geschäftsdokumenten des Unternehmens angegebenen Beschreibungen. Sie erfüllen die geltenden Qualitäts- und Sicherheitsstandards.
-
Droit de rétractation
Widerrufsrecht
Le client dispose d'un droit de rétractation de 7 jours à compter de la réception du produit, conformément à la législation en vigueur. Le produit doit être retourné dans son état original et complet (emballage, accessoires, notice...) pour un remboursement intégral. Les frais de livraison et de retour sont à la charge du client.
Der Kunde hat ein Widerrufsrecht von 7 Tagen ab Erhalt des Produkts, gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Das Produkt muss in seinem ursprünglichen und vollständigen Zustand (Verpackung, Zubehör, Anleitung...) für eine vollständige Rückerstattung zurückgesandt werden. Die Versand- und Rücksendekosten trägt der Kunde.
-
Livraison
Lieferung
La livraison des produits sera effectuée à l'adresse indiquée par le client lors de la commande. Sodimed SA s'engage à faire ses meilleurs efforts pour respecter les délais de livraison indiqués au moment de la commande.
Die Lieferung der Produkte erfolgt an die vom Kunden bei der Bestellung angegebene Adresse. Sodimed SA verpflichtet sich, die bestmöglichen Anstrengungen zu unternehmen, um die bei der Bestellung angegebenen Lieferzeiten einzuhalten.
-
Risques liés au transport
Transportgefahren
Les risques liés au transport sont à la charge du client à partir du moment où les articles quittent les locaux de Sodimed SA. En cas de dommage pendant le transport, toute protestation doit être effectuée auprès du transporteur dans les conditions légales et réglementaires.
Die Transportgefahren gehen ab dem Zeitpunkt, an dem die Artikel die Räumlichkeiten der Sodimed SA verlassen, auf den Kunden über. Bei Transportschäden muss der Kunde beim Frachtführer gemäß den gesetzlichen und behördlichen Bestimmungen protestieren.
-
Réclamations
Reklamationen
En cas de non-conformité ou de défaut du produit livré, le client doit formuler une réclamation auprès de Sodimed SA dans les meilleurs délais.
Im Falle einer Nichtkonformität oder eines Mangels des gelieferten Produkts muss der Kunde Sodimed SA so schnell wie möglich eine schriftliche Reklamation vorlegen.
-
Modification des produits
Produktänderungen
Sodimed SA se réserve le droit de modifier les produits proposés à la vente sans préavis, tout en garantissant un niveau de qualité et de performance équivalent ou supérieur. Sodimed SA est entièrement déchargée de toute responsabilité en cas de modification sur un produit effectuée par le client ou un tiers sans l’accord préalable de Sodimed SA.
Sodimed SA behält sich das Recht vor, die zum Verkauf angebotenen Produkte ohne Vorankündigung zu ändern, wobei ein gleichwertiges oder höheres Qualitäts- und Leistungsniveau gewährleistet wird. Sodimed SA ist von jeglicher Haftung befreit, wenn Änderungen an einem Produkt ohne vorherige Zustimmung von Sodimed SA durch den Kunden oder einen Dritten vorgenommen werden.
-
Loi applicable et juridiction
Anwendbares Recht und Gerichtsstand
Le droit suisse est applicable à ces conditions de vente. En cas de litige, le for compétent est celui de Lausanne.
Für diese Verkaufsbedingungen gilt das Schweizer Recht. Im Falle von Streitigkeiten ist das zuständige Gericht dasjenige von Lausanne.
-
Vérification à la livraison
Überprüfung bei Lieferung
Le client est tenu de vérifier l'état du produit livré au moment de la réception. Toute anomalie concernant la livraison (produit manquant, colis endommagé) doit être immédiatement signalée au transporteur et à Sodimed SA.
Der Kunde ist verpflichtet, den Zustand des gelieferten Produkts bei Erhalt zu überprüfen. Jede Anomalie bezüglich der Lieferung (fehlendes Produkt, beschädigtes Paket) muss sofort dem Frachtführer und Sodimed SA gemeldet werden.
-
Usage du produit
Produktnutzung
Le client s'engage à utiliser le produit conformément aux instructions fournies par Sodimed SA et dans le respect des normes en vigueur.
Der Kunde verpflichtet sich, das Produkt gemäß den von Sodimed SA bereitgestellten Anweisungen und unter Beachtung der geltenden Normen zu verwenden.
-
Acceptation
Akzeptanz
En achetant ou louant un produit chez Sodimed SA, le client confirme avoir lu, compris, et accepté toutes les conditions générales énoncées ci-dessus.
Durch den Kauf oder die Miete eines Produkts bei Sodimed SA bestätigt der Kunde, dass er alle oben genannten allgemeinen Verkaufsbedingungen gelesen, verstanden und akzeptiert hat.
-
Protection des données
Datenschutz
Sodimed SA s'engage à protéger les données personnelles de ses clients conformément aux lois et réglementations en vigueur. Les données collectées sont utilisées uniquement dans le cadre de la gestion des commandes, de la communication avec les clients et de l'amélioration des services proposés. Les données ne seront pas partagées avec des tiers sans le consentement explicite du client, sauf si cela est nécessaire pour l'exécution de la commande ou requis par la loi. Les clients disposent d'un droit d'accès, de rectification, et de suppression de leurs données personnelles en contactant le service client de Sodimed SA.
Sodimed SA verpflichtet sich, die personenbezogenen Daten ihrer Kunden gemäß den geltenden Gesetzen und Vorschriften zu schützen. Die gesammelten Daten werden ausschließlich im Rahmen der Bestellabwicklung, der Kommunikation mit den Kunden und der Verbesserung der angebotenen Dienstleistungen verwendet. Die Daten werden ohne ausdrückliche Zustimmung des Kunden nicht an Dritte weitergegeben, es sei denn, dies ist für die Ausführung der Bestellung erforderlich oder gesetzlich vorgeschrieben. Die Kunden haben das Recht auf Zugang, Berichtigung und Löschung ihrer personenbezogenen Daten, indem sie den Kundenservice von Sodimed SA kontaktieren.
-
Rappels de produits
Produktrückrufe
Le client doit consulter régulièrement le site internet de Sodimed SA pour s'assurer qu'aucun de ses produits ne soit concerné par un rappel. En cas de rappel, le client doit informer immédiatement Sodimed SA. Chaque rappel sera publié sur le site internet de Sodimed SA pendant une durée de 12 mois. Le site de Swissmedic est également à disposition pour les informations sur les rappels de produits.
Der Kunde muss regelmäßig die Website von Sodimed SA besuchen, um sicherzustellen, dass keines seiner Produkte von einem Rückruf betroffen ist. Im Falle eines Rückrufs muss der Kunde Sodimed SA unverzüglich informieren. Jeder Rückruf wird für die Dauer von 12 Monaten auf der Website von Sodimed SA veröffentlicht. Die Website von Swissmedic steht ebenfalls für Informationen zu Produktrückrufen zur Verfügung.
-
Responsabilité et limitation de responsabilité
Haftung und Haftungsbeschränkung
La responsabilité de Sodimed SA est limitée aux dommages directs causés par une négligence prouvée de Sodimed SA. En aucun cas Sodimed SA ne sera tenue responsable des dommages indirects ou consécutifs, tels que la perte de revenus, la perte de profits, ou toute interruption d'activité. Cette limitation de responsabilité s'applique même si Sodimed SA a été informée de la possibilité de tels dommages.
Die Haftung der Sodimed SA ist auf direkte Schäden beschränkt, die durch nachgewiesene Fahrlässigkeit der Sodimed SA verursacht wurden. In keinem Fall haftet Sodimed SA für indirekte oder Folgeschäden, wie Einkommensverluste, entgangene Gewinne oder Betriebsunterbrechungen. Diese Haftungsbeschränkung gilt auch dann, wenn Sodimed SA auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen wurde.
-
Confidentialité et propriété intellectuelle
Vertraulichkeit und geistiges Eigentum
Toutes les informations échangées entre le client et Sodimed SA sont confidentielles et ne doivent pas être divulguées à des tiers sans l'accord préalable écrit de l'autre partie. Sodimed SA conserve tous les droits de propriété intellectuelle sur les produits, les documents techniques, et les informations fournies au client.
Alle zwischen dem Kunden und Sodimed SA ausgetauschten Informationen sind vertraulich und dürfen ohne vorherige schriftliche Zustimmung der anderen Partei nicht an Dritte weitergegeben werden. Sodimed SA behält alle Rechte an geistigem Eigentum an den Produkten, technischen Unterlagen und Informationen, die dem Kunden zur Verfügung gestellt werden.
-
Force obligatoire des conditions générales
Verbindlichkeit der Allgemeinen Geschäftsbedingungen
Les présentes conditions générales de vente prévalent sur toutes autres conditions non expressément acceptées par écrit par Sodimed SA. En cas de contradiction entre ces conditions générales et celles de l'acheteur, les présentes conditions générales prévalent.
Diese allgemeinen Verkaufsbedingungen haben Vorrang vor allen anderen Bedingungen, die nicht ausdrücklich schriftlich von Sodimed SA akzeptiert wurden. Im Falle eines Widerspruchs zwischen diesen allgemeinen Verkaufsbedingungen und denen des Käufers haben diese allgemeinen Verkaufsbedingungen Vorrang.
-
Médiation et arbitrage
Mediation und Schiedsverfahren
En cas de litige, les parties s'engagent à rechercher une solution amiable par la voie de la médiation avant de recourir à l'arbitrage ou aux tribunaux compétents. En cas d'échec de la médiation, le litige sera soumis à l'arbitrage selon les règles de la Chambre de Commerce Suisse.
Im Falle eines Streitfalls verpflichten sich die Parteien, vor der Anrufung des Schiedsgerichts oder der zuständigen Gerichte eine gütliche Lösung durch Mediation zu suchen. Im Falle eines Scheiterns der Mediation wird der Streitfall nach den Regeln der Schweizerischen Handelskammer einem Schiedsverfahren unterzogen.
-
Clauses particulières au contrat de maintenance
Besondere Bestimmungen des Wartungsvertrags
-
Objet du contrat
Vertragsgegenstand
Le client confie à Sodimed SA la fourniture de prestations d’entretien des équipements. Ces prestations visent à maintenir les équipements en état de marche conformément aux normes de sécurité et aux exigences des fabricants. Le fonctionnement ininterrompu des équipements n’est toutefois pas garanti.
Der Kunde beauftragt Sodimed SA mit der Erbringung von Wartungsdienstleistungen für die Ausrüstung. Diese Dienstleistungen zielen darauf ab, die Ausrüstung gemäß den Sicherheitsstandards und den Anforderungen der Hersteller in betriebsbereitem Zustand zu halten. Ein ununterbrochener Betrieb der Ausrüstung wird jedoch nicht garantiert.
-
Durée du contrat et résiliation
Vertragsdauer und Kündigung
Le contrat est établi pour une durée d’un an, renouvelable tacitement chaque année. Chaque partie peut résilier le contrat par notification écrite au moins trois mois avant l'échéance annuelle.
Der Vertrag wird für die Dauer eines Jahres abgeschlossen und verlängert sich stillschweigend jedes Jahr. Jede Partei kann den Vertrag durch schriftliche Mitteilung mindestens drei Monate vor Ablauf der jährlichen Laufzeit kündigen.
-
Services prévus
Geplante Dienstleistungen
Le fonctionnement optimal de l’équipement est conditionné à l'utilisation exclusive de pièces détachées originales fournies par Sodimed SA. Les interventions de maintenance ou de réparation par des tiers non approuvés entraîneront la perte de la garantie.
Der optimale Betrieb der Ausrüstung ist an die ausschließliche Verwendung von Originalersatzteilen gebunden, die von Sodimed SA geliefert werden. Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch nicht zugelassene Dritte führen zum Verlust der Garantie.
-
Tarif annuel et facturation
Jährliche Tarif und Abrechnung
Le montant fixe annuel sera facturé en une seule fois pour l’année en cours. Les révisions facturées à l'heure seront facturées séparément après chaque intervention. Les prix peuvent être modifiés et les nouveaux tarifs prendront effet au moment du renouvellement annuel.
Der jährliche Festbetrag wird einmalig für das laufende Jahr in Rechnung gestellt. Die stundenweise abgerechneten Überprüfungen werden nach jedem Eingriff separat in Rechnung gestellt. Die Preise können geändert werden, und die neuen Tarife treten mit der jährlichen Verlängerung in Kraft.
-
Interventions pour services de maintenance
Eingriffe für Wartungsdienste
Sodimed SA s’engage à réaliser toutes les prestations nécessaires au bon fonctionnement de l'équipement.
Sodimed SA verpflichtet sich, alle erforderlichen Dienstleistungen für den ordnungsgemäßen Betrieb der Ausrüstung zu erbringen.
-
Limitations de responsabilité
Haftungsbeschränkungen
La responsabilité de Sodimed SA est limitée aux dommages directs causés par une négligence prouvée de Sodimed SA. En aucun cas Sodimed SA ne sera tenue responsable des dommages indirects ou consécutifs.
Die Haftung der Sodimed SA ist auf direkte Schäden beschränkt, die durch nachgewiesene Fahrlässigkeit der Sodimed SA verursacht wurden. Sodimed SA haftet in keinem Fall für indirekte oder Folgeschäden.
-
Clause de non-sollicitation
Nichtabwerbungsklausel
Pendant la durée du contrat et pendant 12 mois après sa résiliation, le client s'engage à ne pas solliciter ou embaucher les employés de Sodimed SA impliqués dans l'exécution des services.
Während der Vertragsdauer und 12 Monate nach Vertragsbeendigung verpflichtet sich der Kunde, die an der Dienstleistungserbringung beteiligten Mitarbeiter der Sodimed SA nicht abzuwerben oder einzustellen.
-
Force majeure
Höhere Gewalt
Sodimed SA et le client ne seront pas responsables des retards ou manquements dus à des événements de force majeure. Les obligations du contrat seront suspendues pendant la durée de cet événement.
Sodimed SA und der Kunde haften nicht für Verzögerungen oder Nichterfüllung aufgrund von Ereignissen höherer Gewalt. Die vertraglichen Verpflichtungen sind während der Dauer des Ereignisses ausgesetzt.
-
Sous-traitance
Unterauftragsvergabe
Sodimed SA se réserve le droit de sous-traiter les services à un autre prestataire qualifié, tout en restant responsable de la qualité des travaux.
Sodimed SA behält sich das Recht vor, die Dienstleistungen an einen anderen qualifizierten Anbieter zu vergeben, wobei die Qualität der Arbeiten weiterhin gewährleistet bleibt.
-
Procédure de plainte et de réclamation
Beschwerde- und Reklamationsverfahren
Les plaintes doivent être soumises par écrit à Sodimed SA avec une description détaillée et des documents pertinents. Sodimed SA s'engage à examiner les plaintes dans un délai de 14 jours et à fournir une réponse écrite. En cas de litige, les parties s'efforceront de trouver une résolution amiable.
Beschwerden müssen schriftlich bei Sodimed SA eingereicht werden, zusammen mit einer detaillierten Beschreibung und relevanten Unterlagen. Sodimed SA verpflichtet sich, die Beschwerden innerhalb von 14 Tagen zu prüfen und eine schriftliche Antwort zu geben. Im Streitfall werden die Parteien versuchen, eine gütliche Lösung zu finden.
-
Paiements
Zahlungen
Le client s’engage à payer à l'avance les frais annuels spécifiés. Les coûts des réparations supplémentaires et des pièces détachées seront facturés séparément.
Der Kunde verpflichtet sich, die festgelegten jährlichen Gebühren im Voraus zu zahlen. Die Kosten für zusätzliche Reparaturen und Ersatzteile werden separat in Rechnung gestellt.
-
Objet du contrat
Vertragsgegenstand
Ces conditions générales de vente et de livraison restent en vigueur jusqu’à révocation formelle par Sodimed SA.
Diese allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen bleiben bis zur formellen Aufhebung durch Sodimed SA in Kraft.
-
Champ d'application
Anwendungsbereich
Les présentes conditions générales s’appliquent à toutes les ventes et livraisons de marchandises, ainsi qu’à toutes les prestations de service et de sous-traitance effectuées par Sodimed SA. Elles réglementent la conclusion, le contenu, et l’exécution des contrats entre Sodimed SA et ses clients. Les conditions générales sont expressément acceptées par le client lors de toute commande, qu’elle soit écrite ou orale. Toute dérogation, modification, ou condition complémentaire ne sera valide qu’après acceptation écrite de Sodimed SA.
Diese allgemeinen Verkaufsbedingungen gelten für alle Verkäufe und Lieferungen von Waren sowie für alle Dienstleistungen und Subunternehmerleistungen der Sodimed SA. Sie regeln den Abschluss, den Inhalt und die Durchführung von Verträgen zwischen Sodimed SA und ihren Kunden. Die allgemeinen Verkaufsbedingungen werden vom Kunden bei jeder Bestellung, sei es schriftlich oder mündlich, ausdrücklich akzeptiert. Jede Abweichung, Änderung oder zusätzliche Bedingung ist nur nach schriftlicher Zustimmung der Sodimed SA gültig.
-
Offre
Angebot
Les offres de Sodimed SA sont toujours sans engagement et valables pour un mois. Elles sont effectuées sous réserve de changement de prix, d’assortiment ou de modifications techniques, et ne doivent pas être divulguées à des tiers sans accord préalable. Les offres ne sont pas modifiables par le client et aucune annotation manuscrite ne sera valable.
Die Angebote der Sodimed SA sind immer unverbindlich und einen Monat lang gültig. Sie erfolgen unter dem Vorbehalt von Preisänderungen, Sortimentsänderungen oder technischen Änderungen und dürfen ohne vorherige Zustimmung nicht an Dritte weitergegeben werden. Die Angebote können vom Kunden nicht geändert werden und handschriftliche Anmerkungen sind ungültig.
Le contrat est réputé conclu dès réception de la commande du client. Une commande est acceptée au prix mentionné sur celle-ci. Sodimed SA se réserve le droit d’apporter des modifications mineures si des impératifs techniques le nécessitent. Les commandes de produits à l’essai doivent être expressément qualifiées comme telles avant leur envoi.
Der Vertrag gilt als geschlossen, sobald die Bestellung des Kunden eingegangen ist. Eine Bestellung wird zu dem auf ihr angegebenen Preis akzeptiert. Sodimed SA behält sich das Recht vor, geringfügige Änderungen vorzunehmen, wenn technische Anforderungen dies erfordern. Bestellungen von Testprodukten müssen vor dem Versand ausdrücklich als solche gekennzeichnet sein.
-
Modifications et annulations
Änderungen und Stornierungen
Les demandes d’annulation ou de modification de commandes en cours d’exécution ne seront prises en considération qu’avec le consentement de Sodimed SA. En cas d’annulation, le client assume tous les frais qui en découlent, notamment administratifs. Sodimed SA se réserve le droit de modifier les prix en cas de changement dans les coûts des matériaux, taux de change, taxes douanières, ou autres charges.
Anfragen zur Stornierung oder Änderung von laufenden Bestellungen werden nur mit Zustimmung der Sodimed SA berücksichtigt. Im Falle einer Stornierung übernimmt der Kunde alle daraus resultierenden Kosten, insbesondere administrative Kosten. Sodimed SA behält sich das Recht vor, die Preise bei Änderungen der Materialkosten, Wechselkurse, Zollgebühren oder anderen Abgaben anzupassen.
-
Prix
Preise
Les prix figurant sur la confirmation de commande font foi, sauf erreur évidente d’écriture, d’impression ou de calcul. Ils sont exprimés en francs suisses (CHF) et s’entendent nets, sans escompte ni déduction d’aucune sorte. La TVA est calculée séparément sur la facture conformément aux dispositions légales.
Die in der Auftragsbestätigung angegebenen Preise sind maßgeblich, außer bei offensichtlichen Schreib-, Druck- oder Rechenfehlern. Sie sind in Schweizer Franken (CHF) angegeben und verstehen sich netto, ohne Skonto oder sonstige Abzüge. Die Mehrwertsteuer wird auf der Rechnung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen separat ausgewiesen.
-
Délai et conditions de livraison
Lieferzeit und Lieferbedingungen
Le délai de livraison indiqué est à titre indicatif. Un retard ne pourra donner lieu à aucune réclamation de la part du client. La livraison se fait au départ du lieu de stockage de Sodimed SA et aux frais du client. Les risques sont transférés à l’acheteur dès que les marchandises sont prêtes à l’expédition. Sodimed SA ne peut être tenue responsable des dommages accidentels survenus lors de la livraison par un transporteur autre que Sodimed SA.
Die angegebene Lieferzeit ist unverbindlich. Eine Verzögerung kann keine Ansprüche des Kunden nach sich ziehen. Die Lieferung erfolgt ab Lager der Sodimed SA und auf Kosten des Kunden. Die Gefahr geht auf den Käufer über, sobald die Waren versandbereit sind. Sodimed SA haftet nicht für Schäden, die bei der Lieferung durch einen anderen Transporteur als Sodimed SA entstehen.
-
Mise en service
Inbetriebnahme
La mise en service des produits livrés n’est prévue que si elle a été expressément formulée et confirmée par Sodimed SA. En cas de location, la mise en service est effectuée lors de la livraison.
Die Inbetriebnahme der gelieferten Produkte erfolgt nur, wenn sie ausdrücklich von Sodimed SA vorgesehen und bestätigt wurde. Im Falle einer Vermietung erfolgt die Inbetriebnahme bei der Lieferung.
-
Garantie
Garantie
Une garantie de 24 mois est accordée sur les produits à partir de la date de livraison, sauf mention écrite contraire. La garantie couvre les défauts de fabrication et est subordonnée à une utilisation normale et à un entretien régulier. La garantie ne couvre pas les pièces consommables, les batteries, ou les défauts résultant d’un usage inapproprié, d’une installation incorrecte, ou d’un entretien insuffisant.
Es wird eine Garantie von 24 Monaten auf die Produkte ab Lieferdatum gewährt, sofern nicht anders schriftlich angegeben. Die Garantie deckt Herstellungsfehler ab und ist an eine normale Nutzung und regelmäßige Wartung gebunden. Die Garantie deckt keine Verbrauchsteile, Batterien oder Mängel ab, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falsche Installation oder unzureichende Wartung entstehen.
-
Transfert de risques et réserve
Gefahrenübergang und Vorbehalt
Les risques sont transférés à l’acheteur à partir du moment où les marchandises sont prêtes à l’expédition. L’acheteur est responsable des marchandises retournées pendant leur réexpédition. Sodimed SA n’est pas le fabricant des produits proposés et se réserve le droit de modifications techniques par le fabricant.
Die Gefahr geht auf den Käufer über, sobald die Waren versandbereit sind. Der Käufer ist für die während des Rücktransports zurückgesandten Waren verantwortlich. Sodimed SA ist nicht der Hersteller der angebotenen Produkte und behält sich technische Änderungen des Herstellers vor.
-
Défauts
Mängel
Sodimed SA s’engage à remédier aux défauts signalés dans les 12 mois suivant la livraison. Les défauts doivent être signalés par écrit dans un délai de 5 jours après réception des marchandises. Les réparations sont limitées au montant de la commande et toute réparation de préjudices commerciaux est exclue.
Sodimed SA verpflichtet sich, innerhalb von 12 Monaten nach der Lieferung aufgetretene Mängel zu beheben. Mängel müssen innerhalb von 5 Tagen nach Erhalt der Waren schriftlich gemeldet werden. Die Reparaturen sind auf den Auftragswert begrenzt und eine Haftung für Handelsverluste ist ausgeschlossen.
-
Retour de marchandise
Warenrücksendung
Le retour de marchandise n’est accepté qu’après autorisation écrite de Sodimed SA. La marchandise doit être retournée à l’état neuf dans son emballage d’origine et les frais de transport sont à la charge de l’expéditeur.
Die Rücksendung von Waren wird nur nach schriftlicher Genehmigung der Sodimed SA akzeptiert. Die Waren müssen in neuwertigem Zustand und in der Originalverpackung zurückgesandt werden, und die Transportkosten gehen zu Lasten des Absenders.
-
Paiement
Zahlung
Le paiement est dû à Sodimed SA à l’adresse de compte bancaire ou postal spécifiée. Les conditions de paiement sont de 30 jours nets date de facture, sauf spécification contraire. En cas de retard de paiement, des intérêts de retard au taux de 5 % seront appliqués. Sodimed SA se réserve le droit de céder la créance en cas de non-paiement après le premier rappel.
Die Zahlung ist an Sodimed SA auf das angegebene Bank- oder Postkonto zu leisten. Die Zahlungsbedingungen betragen 30 Tage netto ab Rechnungsdatum, sofern nicht anders angegeben. Bei Zahlungsverzug werden Verzugszinsen in Höhe von 5 % berechnet. Sodimed SA behält sich das Recht vor, die Forderung im Falle einer Nichtzahlung nach der ersten Mahnung abzutreten.
-
Propriété des produits
Eigentum der Produkte
Les produits vendus par Sodimed SA sont neufs et garantis sans défaut. La propriété du produit est transférée au client dès le paiement intégral du prix de vente.
Die von Sodimed SA verkauften Produkte sind neu und ohne Mängel. Das Eigentum am Produkt geht mit vollständiger Bezahlung des Verkaufspreises auf den Kunden über.
-
Conformité
Konformität
Tous les produits vendus par Sodimed SA sont conformes aux descriptions fournies sur le site internet ou dans les documents commerciaux de l'entreprise. Ils répondent aux normes de qualité et de sécurité applicables.
Alle von Sodimed SA verkauften Produkte entsprechen den auf der Website oder in den Geschäftsdokumenten des Unternehmens angegebenen Beschreibungen. Sie erfüllen die geltenden Qualitäts- und Sicherheitsstandards.
-
Droit de rétractation
Widerrufsrecht
Le client dispose d'un droit de rétractation de 7 jours à compter de la réception du produit, conformément à la législation en vigueur. Le produit doit être retourné dans son état original et complet (emballage, accessoires, notice...) pour un remboursement intégral. Les frais de livraison et de retour sont à la charge du client.
Der Kunde hat ein Widerrufsrecht von 7 Tagen ab Erhalt des Produkts, gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Das Produkt muss in seinem ursprünglichen und vollständigen Zustand (Verpackung, Zubehör, Anleitung...) für eine vollständige Rückerstattung zurückgesandt werden. Die Versand- und Rücksendekosten trägt der Kunde.
-
Livraison
Lieferung
La livraison des produits sera effectuée à l'adresse indiquée par le client lors de la commande. Sodimed SA s'engage à faire ses meilleurs efforts pour respecter les délais de livraison indiqués au moment de la commande.
Die Lieferung der Produkte erfolgt an die vom Kunden bei der Bestellung angegebene Adresse. Sodimed SA verpflichtet sich, die bestmöglichen Anstrengungen zu unternehmen, um die bei der Bestellung angegebenen Lieferzeiten einzuhalten.
-
Risques liés au transport
Transportgefahren
Les risques liés au transport sont à la charge du client à partir du moment où les articles quittent les locaux de Sodimed SA. En cas de dommage pendant le transport, toute protestation doit être effectuée auprès du transporteur dans les conditions légales et réglementaires.
Die Transportgefahren gehen ab dem Zeitpunkt, an dem die Artikel die Räumlichkeiten der Sodimed SA verlassen, auf den Kunden über. Bei Transportschäden muss der Kunde beim Frachtführer gemäß den gesetzlichen und behördlichen Bestimmungen protestieren.
-
Réclamations
Reklamationen
En cas de non-conformité ou de défaut du produit livré, le client doit formuler une réclamation auprès de Sodimed SA dans les meilleurs délais.
Im Falle einer Nichtkonformität oder eines Mangels des gelieferten Produkts muss der Kunde Sodimed SA so schnell wie möglich eine schriftliche Reklamation vorlegen.
-
Modification des produits
Produktänderungen
Sodimed SA se réserve le droit de modifier les produits proposés à la vente sans préavis, tout en garantissant un niveau de qualité et de performance équivalent ou supérieur. Sodimed SA est entièrement déchargée de toute responsabilité en cas de modification sur un produit effectuée par le client ou un tiers sans l’accord préalable de Sodimed SA.
Sodimed SA behält sich das Recht vor, die zum Verkauf angebotenen Produkte ohne Vorankündigung zu ändern, wobei ein gleichwertiges oder höheres Qualitäts- und Leistungsniveau gewährleistet wird. Sodimed SA ist von jeglicher Haftung befreit, wenn Änderungen an einem Produkt ohne vorherige Zustimmung von Sodimed SA durch den Kunden oder einen Dritten vorgenommen werden.
-
Loi applicable et juridiction
Anwendbares Recht und Gerichtsstand
Le droit suisse est applicable à ces conditions de vente. En cas de litige, le for compétent est celui de Lausanne.
Für diese Verkaufsbedingungen gilt das Schweizer Recht. Im Falle von Streitigkeiten ist das zuständige Gericht dasjenige von Lausanne.
-
Vérification à la livraison
Überprüfung bei Lieferung
Le client est tenu de vérifier l'état du produit livré au moment de la réception. Toute anomalie concernant la livraison (produit manquant, colis endommagé) doit être immédiatement signalée au transporteur et à Sodimed SA.
Der Kunde ist verpflichtet, den Zustand des gelieferten Produkts bei Erhalt zu überprüfen. Jede Anomalie bezüglich der Lieferung (fehlendes Produkt, beschädigtes Paket) muss sofort dem Frachtführer und Sodimed SA gemeldet werden.
-
Usage du produit
Produktnutzung
Le client s'engage à utiliser le produit conformément aux instructions fournies par Sodimed SA et dans le respect des normes en vigueur.
Der Kunde verpflichtet sich, das Produkt gemäß den von Sodimed SA bereitgestellten Anweisungen und unter Beachtung der geltenden Normen zu verwenden.
-
Acceptation
Akzeptanz
En achetant ou louant un produit chez Sodimed SA, le client confirme avoir lu, compris, et accepté toutes les conditions générales énoncées ci-dessus.
Durch den Kauf oder die Miete eines Produkts bei Sodimed SA bestätigt der Kunde, dass er alle oben genannten allgemeinen Verkaufsbedingungen gelesen, verstanden und akzeptiert hat.
-
Protection des données
Datenschutz
Sodimed SA s'engage à protéger les données personnelles de ses clients conformément aux lois et réglementations en vigueur. Les données collectées sont utilisées uniquement dans le cadre de la gestion des commandes, de la communication avec les clients et de l'amélioration des services proposés. Les données ne seront pas partagées avec des tiers sans le consentement explicite du client, sauf si cela est nécessaire pour l'exécution de la commande ou requis par la loi. Les clients disposent d'un droit d'accès, de rectification, et de suppression de leurs données personnelles en contactant le service client de Sodimed SA.
Sodimed SA verpflichtet sich, die personenbezogenen Daten ihrer Kunden gemäß den geltenden Gesetzen und Vorschriften zu schützen. Die gesammelten Daten werden ausschließlich im Rahmen der Bestellabwicklung, der Kommunikation mit den Kunden und der Verbesserung der angebotenen Dienstleistungen verwendet. Die Daten werden ohne ausdrückliche Zustimmung des Kunden nicht an Dritte weitergegeben, es sei denn, dies ist für die Ausführung der Bestellung erforderlich oder gesetzlich vorgeschrieben. Die Kunden haben das Recht auf Zugang, Berichtigung und Löschung ihrer personenbezogenen Daten, indem sie den Kundenservice von Sodimed SA kontaktieren.
-
Rappels de produits
Produktrückrufe
Le client doit consulter régulièrement le site internet de Sodimed SA pour s'assurer qu'aucun de ses produits ne soit concerné par un rappel. En cas de rappel, le client doit informer immédiatement Sodimed SA. Chaque rappel sera publié sur le site internet de Sodimed SA pendant une durée de 12 mois. Le site de Swissmedic est également à disposition pour les informations sur les rappels de produits.
Der Kunde muss regelmäßig die Website von Sodimed SA besuchen, um sicherzustellen, dass keines seiner Produkte von einem Rückruf betroffen ist. Im Falle eines Rückrufs muss der Kunde Sodimed SA unverzüglich informieren. Jeder Rückruf wird für die Dauer von 12 Monaten auf der Website von Sodimed SA veröffentlicht. Die Website von Swissmedic steht ebenfalls für Informationen zu Produktrückrufen zur Verfügung.
-
Responsabilité et limitation de responsabilité
Haftung und Haftungsbeschränkung
La responsabilité de Sodimed SA est limitée aux dommages directs causés par une négligence prouvée de Sodimed SA. En aucun cas Sodimed SA ne sera tenue responsable des dommages indirects ou consécutifs, tels que la perte de revenus, la perte de profits, ou toute interruption d'activité. Cette limitation de responsabilité s'applique même si Sodimed SA a été informée de la possibilité de tels dommages.
Die Haftung der Sodimed SA ist auf direkte Schäden beschränkt, die durch nachgewiesene Fahrlässigkeit der Sodimed SA verursacht wurden. In keinem Fall haftet Sodimed SA für indirekte oder Folgeschäden, wie Einkommensverluste, entgangene Gewinne oder Betriebsunterbrechungen. Diese Haftungsbeschränkung gilt auch dann, wenn Sodimed SA auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen wurde.
-
Confidentialité et propriété intellectuelle
Vertraulichkeit und geistiges Eigentum
Toutes les informations échangées entre le client et Sodimed SA sont confidentielles et ne doivent pas être divulguées à des tiers sans l'accord préalable écrit de l'autre partie. Sodimed SA conserve tous les droits de propriété intellectuelle sur les produits, les documents techniques, et les informations fournies au client.
Alle zwischen dem Kunden und Sodimed SA ausgetauschten Informationen sind vertraulich und dürfen ohne vorherige schriftliche Zustimmung der anderen Partei nicht an Dritte weitergegeben werden. Sodimed SA behält alle Rechte an geistigem Eigentum an den Produkten, technischen Unterlagen und Informationen, die dem Kunden zur Verfügung gestellt werden.
-
Force obligatoire des conditions générales
Verbindlichkeit der Allgemeinen Geschäftsbedingungen
Les présentes conditions générales de vente prévalent sur toutes autres conditions non expressément acceptées par écrit par Sodimed SA. En cas de contradiction entre ces conditions générales et celles de l'acheteur, les présentes conditions générales prévalent.
Diese allgemeinen Verkaufsbedingungen haben Vorrang vor allen anderen Bedingungen, die nicht ausdrücklich schriftlich von Sodimed SA akzeptiert wurden. Im Falle eines Widerspruchs zwischen diesen allgemeinen Verkaufsbedingungen und denen des Käufers haben diese allgemeinen Verkaufsbedingungen Vorrang.
-
Médiation et arbitrage
Mediation und Schiedsverfahren
En cas de litige, les parties s'engagent à rechercher une solution amiable par la voie de la médiation avant de recourir à l'arbitrage ou aux tribunaux compétents. En cas d'échec de la médiation, le litige sera soumis à l'arbitrage selon les règles de la Chambre de Commerce Suisse.
Im Falle eines Streitfalls verpflichten sich die Parteien, vor der Anrufung des Schiedsgerichts oder der zuständigen Gerichte eine gütliche Lösung durch Mediation zu suchen. Im Falle eines Scheiterns der Mediation wird der Streitfall nach den Regeln der Schweizerischen Handelskammer einem Schiedsverfahren unterzogen.
-
Clauses particulières au contrat de maintenance
Besondere Bestimmungen des Wartungsvertrags
-
Objet du contrat
Vertragsgegenstand
Le client confie à Sodimed SA la fourniture de prestations d’entretien des équipements. Ces prestations visent à maintenir les équipements en état de marche conformément aux normes de sécurité et aux exigences des fabricants. Le fonctionnement ininterrompu des équipements n’est toutefois pas garanti.
Der Kunde beauftragt Sodimed SA mit der Erbringung von Wartungsdienstleistungen für die Ausrüstung. Diese Dienstleistungen zielen darauf ab, die Ausrüstung gemäß den Sicherheitsstandards und den Anforderungen der Hersteller in betriebsbereitem Zustand zu halten. Ein ununterbrochener Betrieb der Ausrüstung wird jedoch nicht garantiert.
-
Durée du contrat et résiliation
Vertragsdauer und Kündigung
Le contrat est établi pour une durée d’un an, renouvelable tacitement chaque année. Chaque partie peut résilier le contrat par notification écrite au moins trois mois avant l'échéance annuelle.
Der Vertrag wird für die Dauer eines Jahres abgeschlossen und verlängert sich stillschweigend jedes Jahr. Jede Partei kann den Vertrag durch schriftliche Mitteilung mindestens drei Monate vor Ablauf der jährlichen Laufzeit kündigen.
-
Services prévus
Geplante Dienstleistungen
Le fonctionnement optimal de l’équipement est conditionné à l'utilisation exclusive de pièces détachées originales fournies par Sodimed SA. Les interventions de maintenance ou de réparation par des tiers non approuvés entraîneront la perte de la garantie.
Der optimale Betrieb der Ausrüstung ist an die ausschließliche Verwendung von Originalersatzteilen gebunden, die von Sodimed SA geliefert werden. Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch nicht zugelassene Dritte führen zum Verlust der Garantie.
-
Tarif annuel et facturation
Jährliche Tarif und Abrechnung
Le montant fixe annuel sera facturé en une seule fois pour l’année en cours. Les révisions facturées à l'heure seront facturées séparément après chaque intervention. Les prix peuvent être modifiés et les nouveaux tarifs prendront effet au moment du renouvellement annuel.
Der jährliche Festbetrag wird einmalig für das laufende Jahr in Rechnung gestellt. Die stundenweise abgerechneten Überprüfungen werden nach jedem Eingriff separat in Rechnung gestellt. Die Preise können geändert werden, und die neuen Tarife treten mit der jährlichen Verlängerung in Kraft.
-
Interventions pour services de maintenance
Eingriffe für Wartungsdienste
Sodimed SA s’engage à réaliser toutes les prestations nécessaires au bon fonctionnement de l'équipement.
Sodimed SA verpflichtet sich, alle erforderlichen Dienstleistungen für den ordnungsgemäßen Betrieb der Ausrüstung zu erbringen.
-
Limitations de responsabilité
Haftungsbeschränkungen
La responsabilité de Sodimed SA est limitée aux dommages directs causés par une négligence prouvée de Sodimed SA. En aucun cas Sodimed SA ne sera tenue responsable des dommages indirects ou consécutifs.
Die Haftung der Sodimed SA ist auf direkte Schäden beschränkt, die durch nachgewiesene Fahrlässigkeit der Sodimed SA verursacht wurden. Sodimed SA haftet in keinem Fall für indirekte oder Folgeschäden.
-
Clause de non-sollicitation
Nichtabwerbungsklausel
Pendant la durée du contrat et pendant 12 mois après sa résiliation, le client s'engage à ne pas solliciter ou embaucher les employés de Sodimed SA impliqués dans l'exécution des services.
Während der Vertragsdauer und 12 Monate nach Vertragsbeendigung verpflichtet sich der Kunde, die an der Dienstleistungserbringung beteiligten Mitarbeiter der Sodimed SA nicht abzuwerben oder einzustellen.
-
Force majeure
Höhere Gewalt
Sodimed SA et le client ne seront pas responsables des retards ou manquements dus à des événements de force majeure. Les obligations du contrat seront suspendues pendant la durée de cet événement.
Sodimed SA und der Kunde haften nicht für Verzögerungen oder Nichterfüllung aufgrund von Ereignissen höherer Gewalt. Die vertraglichen Verpflichtungen sind während der Dauer des Ereignisses ausgesetzt.
-
Sous-traitance
Unterauftragsvergabe
Sodimed SA se réserve le droit de sous-traiter les services à un autre prestataire qualifié, tout en restant responsable de la qualité des travaux.
Sodimed SA behält sich das Recht vor, die Dienstleistungen an einen anderen qualifizierten Anbieter zu vergeben, wobei die Qualität der Arbeiten weiterhin gewährleistet bleibt.
-
Procédure de plainte et de réclamation
Beschwerde- und Reklamationsverfahren
Les plaintes doivent être soumises par écrit à Sodimed SA avec une description détaillée et des documents pertinents. Sodimed SA s'engage à examiner les plaintes dans un délai de 14 jours et à fournir une réponse écrite. En cas de litige, les parties s'efforceront de trouver une résolution amiable.
Beschwerden müssen schriftlich bei Sodimed SA eingereicht werden, zusammen mit einer detaillierten Beschreibung und relevanten Unterlagen. Sodimed SA verpflichtet sich, die Beschwerden innerhalb von 14 Tagen zu prüfen und eine schriftliche Antwort zu geben. Im Streitfall werden die Parteien versuchen, eine gütliche Lösung zu finden.
-
Paiements
Zahlungen
Le client s’engage à payer à l'avance les frais annuels spécifiés. Les coûts des réparations supplémentaires et des pièces détachées seront facturés séparément.
Der Kunde verpflichtet sich, die festgelegten jährlichen Gebühren im Voraus zu zahlen. Die Kosten für zusätzliche Reparaturen und Ersatzteile werden separat in Rechnung gestellt.
-
Objet du contrat
Vertragsgegenstand
Ces conditions générales de vente et de livraison restent en vigueur jusqu’à révocation formelle par Sodimed SA.
Diese allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen bleiben bis zur formellen Aufhebung durch Sodimed SA in Kraft.
L’acheteur reconnaît avoir pris connaissance de ces conditions.
Romanel, le 1er juillet 2024